La Stille Nacht Kapelle a Oberndorf aquest 28 de desembre de 2023. [Foto: Facebook.]
[Un article de Glòria Fluvià.]

Fa uns anys vaig visitar el poble d’Oberndorf, a l’estat de Salzburg fronterer amb Baviera (Alemanya), on es troba una petita capella anomenada Stille Nacht Gedächtniskapelle (capella memorial de la Nit Silent).

És a prop del riu Salzach, enmig d’un paisatge idíl·lic envoltat de prats verds i de flors. La petita capella pintada de color blanc aporta al paisatge un aire de pau i tranquil·litat.

És un monument a la cançó de Nadal que tots hem cantat i coneixem, «Santa Nit». Segons la llegenda, el 24 de desembre de 1818, poques hores abans de començar la missa de la nit de Nadal, el pastor Joseph Franz Mohr va caminar els tres quilòmetres des de casa seva al poble austríac d’Oberndorf bei Salzburg fins a la ciutat veïna d’Arnsdorf bei Laufe per a visitar el seu amic Franz Xaver Gruber. Mohr duia un poema que havia escrit uns dos anys abans i necessitava desesperadament una nadala. Esperava que el seu amic, un mestre d’escola que també va exercir com a mestre de cor i organista de l’església, pogués musicar el seu poema.

El motiu d’aquella visita inesperada de Mhor a Gruber fou que les recents inundacions del riu Salzach havien deixat fora de servei l’orgue de l’església, de manera que Gruber va compondre la música per a l’acompanyament de guitarra.

Unes hores després que Gruber acabés la seva composició, ell i Mohr es van posar davant l’altar de l’església de Sant Nicolau d’Oberndorf per a interpretar la seva pròpia obra. Un grup coral local els va donar suport mentre els sons de la nadala trencaven el silenci d’aquell «Stille Nacht».

Durant molts anys, en la segona meitat del segle XIX, quan la nadala començava a ser més popular, la gent creia que la melodia havia estat composta per un compositor famós, possiblement Beethoven, Haydn o fins i tot Mozart. Tot i que Gruber havia fet una afirmació escrita com a compositor abans de la seva mort el 1863, els dubtes van perdurar fins al segle XX. La qüestió es va resoldre oficialment fa només uns quants anys quan es va autenticar un arranjament de «Stille Nacht» de la mà de Joseph Mohr. A l’angle superior dret de l’arranjament, Mohr havia escrit les paraules: «Melodie von Fr. Xav. Gruber».

A la dècada de 1890 l’antiga església de Sant Nicolau va ser danyada diverses vegades per les inundacions del riu Salzach, especialment per la riuada de 1899 que va afectar greument el barri d’Altach i va destruir gran part de la població. Això va portar a la decisió que tot Oberndorf, inclosa l’església parroquial de Sant Nicolau, hauria de ser reconstruït uns 800 metres aigües amunt. De l’església només em va quedar un munt de terra.

El 100è aniversari de la cançó el desembre de 1918 va caure en un moment difícil immediatament després de la Primera Guerra Mundial. Així i tot, molts dels ciutadans d’Oberndorf volien honrar el missatge de pau creat per Mohr i Gruber i l’any 1924 van començar la construcció d’una capella commemorativa que no es va enllestir fins el 15 d’agost de 1937. La capella memorial es va convertir finalment en el símbol visible de la cançó «Stille Nacht».

Cada any, quan arriba Nadal, milers de persones d’arreu del món visiten la capella memorial i el museu adjacent. A les cinc de la tarda de cada 24 de desembre se celebra una missa commemorativa solemne a la capella i es canta la famosa nadala. Des de l’any 2002, aquesta celebració es transmet en línia a través d’una càmera web local.

A Àustria, «Stille Nacht» es considera un tresor nacional. Tradicionalment, la cançó no es pot tocar públicament abans de la nit de Nadal, i qualsevol ús comercial de la nadala és prohibida. No obstant això, «Silent Night» gaudeix d’una posició venerada entre les nadales d’arreu del món, sense importar com es digui o en quin idioma es pugui interpretar.

Fou cantada simultàniament en anglès, francès i alemany pels dos bàndols de la Primera Guerra Mundial durant la Treva de Nadal de 1914.

Aquí en teniu la lletra:

Santa nit, plàcida nit
Els pastorets han sentit
L’al·leluia, que els àngels, cantant
En el món han estat escampant:
El Messies és nat, el Messies és nat

Santa nit, plàcida nit
Ja està tot adormit
Vetlla sols en la cambra bressant
Dolça mare que al nen va cantant:
Dorm en pau i repòs, dorm en pau i repòs

I aquí podeu gaudir-ne (Orfeó Català, 26 de desembre de 2015):

One Comment

Deixeu-hi un comentari

Aquest lloc utilitza Akismet per reduir els comentaris brossa. Apreneu com es processen les dades dels comentaris.